SOUNDTRACK: King Of The Road (traducida)
Interpretada por Teddy Thompson & Rufus Wainwright Escrita por Roger MillerTrailers for sale or rentTrailers para vender o alquilarRooms to let fifty centsHabitaciones en renta cincuenta centavosNo phone, no pool, no petsSin teléfono, sin piscina, sin mascotasI ain't got no cigarettesNo tengo cigarrillosAh, but two hours of pushin' broomAh, pero dos horas de empujar una escobaBuys an eight by twelve four-bit roomPaga una habitación de ocho por doce a cincuenta centavosI'm a man of means by no meansDe ninguna manera soy un hombre de mediosKing of the roadRey del caminoThird boxcar, midnight trainTercer carro de carga, tren de medianocheDestination Bangor, MaineDestino Bangor, MaineOld worn out suit and shoesZapatos y trajes viejos y gastadosI don't pay no union duesNo pago cuotas de sindicatoI smoke old stogies I have foundFumo viejos cigarros que encuentroShort, but not too big aroundBajo, pero no muy anchoI'm a man of means by no meansDe ninguna manera soy un hombre de mediosKing of the roadRey del caminoI know every engineer on every trainConozco a cada ingeniero en cada trenAll of their children, and all of their namesA todos sus hijos y todos sus nombresAnd every handout in every townY cada caridad en cada puebloAnd every lock that ain't lockedY cada cerrojo que no está cerradoWhen no one's aroundCuando no hay nadie alrededor
I sing, trailers for sale or rentYo canto, trailers para vender o alquilarRooms to let, fifty centsHabitaciones en renta, cincuenta centavosNo phone, no pool, no petsSin teléfono, sin piscina, sin mascotasI ain't got no cigarettesNo tengo cigarrillosAh, but, two hours of pushin' broomAh, pero dos horas de empujar una escobaBuys an eight by twelve four-bit roomPaga una habitación de ocho por doce a cincuenta centavosI'm a man of means by no meansDe ninguna manera soy un hombre de mediosKing of the road Rey del camino
SOUNDTRACK: The Devil's Right Hand (traducida)
Interpretada por: Steve Earle
Escrita por: Steve Earle
About the time that Daddy left to fight the big war
Alrededor de la época que Papi se fue para pelear en la gran guerra
I saw my first pistol in the general store
Vi mi primera pistola en el almacén
In the general store, when I was thirteen
En el almacen, cuando tenía trece años
Thought it was the finest thing I ever had seen
Pensé que era la mejor que había visto
So l asked if I could have one someday when I grew up
Así que pregunté si podía tener una cuando creciera
Mama dropped a dozen eggs, she really blew up
Mamá tiró una docena de huevos, ella estalló
She really blew up and I didn't understand
Ella estalló y yo no entendí
Mama said the pistol is the devil's right hand
Mamá dijo que la pistola es la mano derecha del diablo.
The devil's right hand, the devil's right hand
La mano derecha del diablo
Mama said the pistol is the devil's right hand
Mamá dijo que la pistola es la mano derecha del diablo.
My very first pistol was a cap and ball Colt
Mi primera pistola fue una Colt
Shoot as fast as lightnin' but it loads a mite slow
Dispara tan rápido como un relámpago pero carga un poco lento
Loads a mite slow and soon I found out
Carga un poco lento y pronto descubrí
It can get you into trouble but it can't get you out
Te puede meter en problemas pero no te puede sacar
So then I went and bought myself a Colt 45
Así que fui y me compré una Colt 45
Called a peacemaker but I never knew why
La llaman pacificadora pero nunca supe por qué
Never knew why, I didn't understand
Nunca supe por qué, no comprendí
Cause Mama said the pistol is the devil's right hand
Porque Mamá dijo que la pistola es la mano derecha del diablo.
Well I get into a card game in a company town
Me metí en un juego de naipes en un pueblo industrial
Caught a miner cheating I shot the dog down
Atrapé a un minero haciendo trampa y lo maté como un perro
Shot the dog down, watched the man fall
Lo maté como un perro, lo vi caer
Never touched his holster, never had a chance to draw
Nunca tocó su pistolera, nunca tuvo oportunidad de desenfundar
The trial was in the morning and they drug me out of bed
El juicio fuen la mañana y levantaron drogado
Asked me how I pleaded, not guilty I said
Me preguntaron cómo me declara, dije que no culpable
Not guilty I said, you've got the wrong man
No culpable dije, tiene al hombre equivocado
Nothing touched the trigger but the devil's right hand
Nada tocó ese gatillo sino la mano derecha del diablo
SOUNDTRACK: Lista de temas de la banda sonora original
1. Opening - Gustavo Santaolalla
2. He Was A Friend Of Mine - Willie Nelson
3. Brokeback Mountain 1 - Gustavo Santaolalla
4. A Love That Will Never Grow Old - Emmylou Harris
5. King Of The Road - Rufus Wainwright
6. Snow - Gustavo Santaolalla
7. The Devil's Right Hand - Steve Earle
8. No One's Gonna Love You Like Me - Mary McBride
9. Brokeback Mountain 2 - Gustavo Santaolalla
10. I Don't Want To Say Goodbye - Teddy Thompson
11. I Will Never Let You Go - Jackie Greene
12. Riding Horses - Gustavo Santaolalla
13. An Angel Went Up In Flames - The Gas Band
14. Its So Easy - Linda Ronstadt
15. Brokeback Mountain 3 - Gustavo Santaolalla
16. The Maker Makes - Rufus Wainwright
17. The Wings - Gustavo Santaolalla
SOUNDTRACK: I Will Never Let You Go (traducida)
Interpretada por: Jackie Greene
Escrita por: Gustavo Santaolalla, Jeremy Spillman
When I feel that lonesome prairie wind
Cuando siento el solitario viento de la pradera
I let my soul get back to you again
Dejo que mi alma vuelva a tí
And I will never let you, I will never let you,
I nunca voy a dejarte, nunca voy a dejarte,
I will never let you go
Nunca voy dejarte ir
Even though this wasn't meant to be
Incluso si esto no estaba destinado a ser
It's gonna break my heart to watch you leave
Va a romperme el corazón verte partir
But I will never let you, I will never let you,
Pero nunca voy a dejarte, nunca voy a dejarte
I will never let you go
Nunca voy a dejarte ir
Why I'm feelin' so, so low
¿Por qué me siento tan, tan mal
I will never let you, I will never let you,
Nunca voy a dejarte, nunca voy a dejarte
I will never let you go
Nunca voy a dejarte ir
Why I'm feelin' so, so low
¿Por qué me siento tan, tan mal?
I will never let you, I will never let you,
Nunca voy a dejarte, nunca voy a dejarte
I will never let you go
Nunca voy a dejarte ir
Why I'm feelin' so, so low
¿Por qué me siento tan, tan mal?
I will never let you, I will never let you,
Nunca voy a dejarte, nunca voy a dejarte
I will never let you go
Nunca voy a dejarte ir
I will never let you, I will never let you,
Nunca voy a dejarte, nunca voy a dejarte
I will never let you go
Nunca voy a dejarte ir
SOUNDTRACK: He Was A Friend Of Mine (traducida)
Interpretada por: Willie Nelson
Escrita por: Bob Dylan
He was a friend of mine
Él era mi amigo
He was a friend of mine
Él era mi amigo
Every time I think of him
Cada vez que pienso en él
I just can't keep from cryin'
No puedo evitar llorar
'Cause he was a friend of mine
Porque él era mi amigo.
He died on the road
Él murió en el camino
He died on the road
Él murio en el camino
He just kept on movin'
Siempre estaba en movimiento
Never reaped what he could sow
Nunca cosechó lo que pudo sembrar
And he was a friend of mine
Y él era mi amigo
(Instrumental Interlude)
Intermedio musical
I stole away and cried
Yo me escabullí y lloré
I stole away and cried
Yo me escabullí y lloré
'Cause I never had too much money
Porque nunca tuve mucho dinero
I never been quite satisfied
Nunca he estado lo bastante satisfecho
And he was a friend of mine
Y él era mi amigo
He never done no wrong
Él nunca hizo ningún mal
He never done no wrong
Él nunca hizo ningún mal
A thousand miles from home
A mil millas de su hogar
And he never harmed no one
Y nunca dañó a nadie
And he was a friend of mine
Y él era mi amigo
(Instrumental Interlude)
Intermedio musical
He was a friend of mine
Él era mi amigo
He was a friend of mine
Él era mi amigo
Every time I hear his name, Lord
cada vez que escucho su nombre, Señor
I just can't keep from cryin'
No puedo evitar llorar
'Cause he was a friend of mine
Porque él era mi amigo
SOUNDTRACK: A Love That Will Never Grow Old (traducida)
Interpretada por: Emmylou Harris
Escrita por: Gustavo Santaolalla y Bernie Taupin
Go to sleep, may your sweet dreams come true
Ve a dormir, que tus dulces sueños se hagan realidad
Just lay back in my arms for one more night
Sólo yace en mis brazos una noche más
I've this crazy old notion that calls me sometimes
Tengo esta loca y vieja idea que me asalta a veces
Saying this one's the love of our lives.
Diciendo que este es el amor de nuestra vida
Refrain / Coro
Cause I know a love that will never grow old
Porque conozco un amor que nunca envejece
And I know a love that will never grow old.
Y conozco un amor que nunca envejece.
When you wake up the world may have changed
Cuando despiertes puede que el mundo haya cambiado
But trust in me, I'll never falter or fail
Pero confía en mí, nunca voy a vacilar o a fallar
Just the smile in your eyes, it can light up the night,
La sola sonrisa en tus ojos puede iluminar la noche,
And your laughter's like wind in my sails.
Y tu risa es como viento en mis velas.
(Refrain/Coro)
Lean on me, let our hearts beat in time,
Apóyate en mí, deja nuestros corazones latir a un mismo ritmo,
Feel strength from the hands that have held you so long.
Siente la fuerza de las manos que te han sostenido tanto tiempo.
Who cares where we go on this rutted old road
¿A quién le importa donde vamos en este viejo camino resquebrajado?
In a world that may say that we're wrong.
En un mundo que puede decir que estamos equivocados.
(Refrain/Coro)
PELÍCULA: La historia
El año es 1963 y el lugar es las montañas de Wyoming. La misión, cuidar a un rebaño de ovejas que pastan en un parque nacional. Es un trabajo sólo para hombre y sólo para aquellos acostumbrados a las incomodidades y el rigor del trabajo físico y la vida al aire libre. A la oficina del capataz Joe Aguirre (Randy Quaid) llegan dos jóvenes que necesitan el trabajo: Ennis Del Mar (Heath Ledger), un taciturno trabajador de ranchos y Jack Twist (Jake Gyllenhaal), un vivaz jinete de rodeo. Son los únicos interesados en el puesto. Después de todo, la forma de vida del Oeste está muriendo y sólo los muy necesitados quieren las labores más ingratas.
Montados en sendos caballos y con un par de mulas con provisiones parten a su destino, lejos de cualquier otra persona y sólo visitados una vez por semana para recibir víveres. Mientras Ennis cuida el campamento y cocina, Jack duerme junto a las ovejas. En el tiempo que pasan juntos durante el día resula obvio que vienen de mundos distintos y que tienen personalidades opuestas. Ennis es callado y algo tosco, nunca se queja y no cuenta mucho de sí mismo. Jack es un parlanchín un poco bravucón, que odia los frejoles y añora el rodeo. No pareciera que ni siquiera fueran a hacerse amigos.
Sin embargo, la soledad de la montaña y la compañía forzada los obliga a realmenter "ver" al otro, a escucharlo y conocerlo como nunca se hubieran dado la oportunidad en el mundo exterior. Son, finalmente, dos almas muy parecidas. Dos personas solas que albergan el deseo de encontrar la felicidad que evidentemente les ha sido esquiva. Ennis piensa que lo logrará casándose con Alma (Michelle Williams), su novia que lo espera; Jack, sueña con ser estrella del rodeo.
Sin darse cuenta, aún en contra de todo lo que el mundo machista y rígido en que viven les dice, Jack y Ennis se enamoran. La pasión sugen entre ellos violenta y repentinamente, como si tomara el control de sus cuerpos contra lo que la razón les dice que deben hacer o sentir. Ellos se dejan llevar y pasan el verano entregados a una relación que, evidentemente, deberá quedar en el silencio complice de Brokeback Mountain. Cuando la temporada llega a su fin, se separan y cada uno vuelve a la vida que tenía planificada: Jack al rodeo y Ennis a casarse con Alma.
Pasan cuatro años. En el intertanto, vemos que Ennis y Alma ya tienen dos niñas y luchan por sobrevivir con el poco dinero que ganan. Jack volvió al rodeo y conoció a Laureen, una hermosa tejena con la que acaba casándose y trabajando para el padre de ella. Un día cualquiera, Ennis recibe una postal. Es de Jack que le cuenta que pasará por el pueblo y que, si quiere verlo, le envíe una respuesta. Ennis se apresura a responder con escueto "You bet!" (seguro que sí).
Llega el día de la visita y Ennis espera a su amigo con impaciencia. Se ha puesto su mejor ropa y no deja de mirar por la ventana. Pero Jack se hace esperar. Cuando llega finalmente, Ennis se precipita fuera. Se dan un fuerte abrazo, como dos viejos amigos que se reencuentran. Pero casi de inmediato, el abrazo se transforma en el beso desesperado de dos amantes que vuelven a encontrarse. Estan tan fascinados con volver a verse que no se dan cuenta que Alma ha salido a la puerta a saludar. Ella los ve besarse y no sabe qué hacer. Después de unos segundos, vuelve a entrar a la casa sin que noten su presencia.
PELÍCULA: Ficha Técnica
Brokeback Mountain (2005)
Dirigida por: Ang Lee
Basada en un cuento de: Annie Proulx
Guión de: Larry McMurtry & Diana Ossana
Música de: Gustavo Santaolalla
Género: Drama / Romance
Elenco:
Heath Ledger .... Ennis Del Mar
Jake Gyllenhaal .... Jack Twist
Randy Quaid .... Joe Aguirre
Anne Hathaway .... Lureen Newsome
Michelle Williams .... Alma
Graham Beckel .... L.B. Newsome
Kate Mara .... Alma Jr. (19 años)
Duración: 134 min
País: Estados Unidos
Idioma: Inglés
Color: Color
Sonido: DTS / Dolby Digital